Как определяем стоимость

Tłumaczalnia.pl своей целью считает, помимо предоставления переводческих услуг на высоком уровне, преставление Клиентам наиболее прозрачного на рынке бюро переводов прейскуранта и способа определения стоимости перевода.

 

Ниже приведены правила определения стоимости письменных и устных переводов в Tłumaczalnia.pl

 

Прейскурант.

 

Как определяется стоимость письменного перевода?

 

На цену письменного перевода влияет несколько факторов:
1.язык и направление перевода (с/на польский язык),
2.вид перевода (обычный или заверенный),
3.уровень сложности перевода,
4. срок выполнения перевода ( обычный, срочный, супер срочный),
5.особенности документа, которые влияют на сложность перевода (специалистический текст, текст, написанный вручную, нечитабельный документ).

 

Окончательная оценка стоимости проводится на основании количества символов, включая пробелы, «конечного продукта», т.е. уже переведенного текста. Для заверенных переводов — это 1125 символов с учётом пробелов, а для обычных-1800 символов с учётом пробелов.

 

Например, обычный письменный перевод с польского на русский текста „Krzysztof ma psa” выглядит «У Кшиштофа есть собака» и содержит 22 символа с учётом пробелов, а первоначальный текст-16 с учётом пробелов.

А к примеру заверенный перевод с украинского языка на польский язык текста «Директор ТОВ «Весна «”,выглядит » Dyrektor „Wesna” sp. z o.o. [spółka z ograniczoną odpowiedzialnością] , и содержит 69 символов с учётом пробелов, в то время когда первоначальный текст — 20 с учётом пробелов. Такая разница в количестве символов в этом примере связана с обязанностью переводчика расскрыть в заверенном переводе в квадратных скобках перевод сокращений.

 

Это означает, что документ стоит выслать на biuro@tlumaczalnia.pl либо представить лично к оценке, потому что стоимость перевода не всегда очевидна и может составить гораздо больше, чем предвидит клиент, проводя оценку стоимости документа самостоятельно.

 

Расчетной единицей для завереннного перевода является страница, содержащая 1125 символов с учётом пробелов, а для обычного — 1800 символов с учётом пробелов. Расчет проводится с точностью до 1/2 страницы, например: 1300 знаков заверенного перевода составляет 1,5 расчетные страницы.

 

Сроки реализации перевода:
Обычный-2 рабочих дня дня,
Срочный -1 рабочий день,
Супер срочный — перевод в день заказа
Срок подготовки перевода не включают выходные и праздничные дни.

 

Перевод в нормальном и срочном режиме начинает производиться на следующий рабочий день после получения заказа. Например, документы, доставленные в понедельник и отданные на перевод в срочном порядке, будут готовы на среду утро.

 

Как определяется стоимость устного перевода?

 

Устный перевод — это чаще всего обычный перевод без необходимости заверения (телефонный разговор, перевод фрагмента текста вслух, деловые встречи). Есть также ситуации, при которых присутствие присяжного переводчика является обязательным, например, в случае осуществления действий в ЗАГС, у нотариуса, при контакте с полицией, прокуратурой и судами.

 

Стоимость устного перевода определятся путем суммирования часов, во время которых переводчик был в распоряжении клиента для оказания услуг. Каждый последующий час тарифицируется с первой минуты. Поэтому иногда начальное определение стоимости и окончательная цена для устного перевода могут значительно отличаться.

 

Минимальная плата за перевод в Кракове эквивалентна цене 2-х часов работы переводчика. В случае предоставления услуг за пределами города , цена определяется индивидуально. Заказчик оплачивает расходы на проезд , проживание и питание переводчика.
Каждый начатый час, во время которого переводчик был в состоянии готовности для предоставления Клиенту услуг, оценивается по полной часовой ставке