Присяжные переводы рукописных и исторических документов с украинского и русского языков
Генеалогические поиски – вместе откроем историю Вашей семьи. Все больше людей занимаются генеалогическими поисками, стремясь узнать историю своей семьи, найти предков и воссоздать родословное древо.
Если Ваши корни связаны с территориями бывших Восточных Кресов, Восточной Малопольши, Волыни, Подолья или губерний бывшей Российской империи, Вам, скорее всего, придется иметь дело с документами, составленными на русском или украинском языках.

Специализированные присяжные переводы исторических документов
Мы специализируемся на присяжных переводах архивных документов с украинского и русского языков на польский, а также в обратном направлении. Наше бюро обслуживает клиентов в Кракове, Познани, Гданьске, а также дистанционно по всей территории Польши, обеспечивая комплексную поддержку в сфере письменных и устных переводов.
Мы обладаем многолетним опытом работы с историческими материалами и отлично ориентируемся в правовом и административном контексте прошлых эпох.
Почему перевод исторических документов требует специализированных знаний?
Давние документы, особенно относящиеся к XIX и началу XX века, представляют собой исключительную сложность для переводчика. Недостаточно знания современного русского или украинского языков – необходимы также знания в области:
Палеографии
Документы периода разделов Польши, на территориях, входящих в состав Российской империи, составлялись кириллицей в различных каллиграфических стилях, зачастую трудных для прочтения. Дореволюционное правописание содержало дополнительные буквы, которые были упразднены вследствие реформы русской орфографии 1917–1918 гг.
Архаичной административной и правовой терминологии
В царских документах использовались термины и понятия, которые в настоящее время не используются в правовом обороте.
Систем мер и датирования
До 1918 года в России действовал юлианский календарь, отличающийся от григорианского на 13 дней. Кроме того, документы того времени содержат устаревшие единицы измерения, которые сегодня не используются.
Исторического и географического контекста
Названия населенных пунктов, губерний и уездов изменялись, поэтому необходимо знание административной структуры Российской империи. Наш присяжный переводчик русского и украинского языков, Ванда Кониор, обладает не только высокими языковыми компетенциями, но и специализируется на исторических документах. Она сотрудничает с архивами, генеалогами и учреждениями, занимающимися изучением прошлого, что позволяет ей доступно разъяснять сложные фрагменты, архаизмы и неясные формулировки.
98% материалов, переданных в часы работы офиса, нам удается оценить в течение 15 минут.
Почему присяжные переводы необходимы?
Заверенные переводы исторических документов с украинского и русского языков являются ключевым элементом во многих судебных, административных, нотариальных процедурах, а также в генеалогических исследованиях.
Польские учреждения требуют, чтобы документы, составленные на иностранных языках, представлялись в виде официальных переводов. Наши переводы заверяются печатью и подписью присяжного переводчика, Ванды Кониор, внесенной в список присяжных переводчиков Министра юстиции, номер удостоверения ТР/31/12, что обеспечивает их полную юридическую силу перед польскими судами и органами власти.
Если Вам нужен заверенный перевод исторического документа с русского или украинского языков, мы к Вашим услугам. Независимо от того, проживаете ли Вы в Кракове, Познани, Гданьске или другом городе Польши, мы обеспечим профессиональное обслуживание и комплексную поддержку.
Какие исторические документы мы переводим?
Свидетельства о рождении, крещении, браке и смерти
Составляют основу большинства генеалогических поисков, наследственных дел и процедур подтверждения гражданства. Эти документы содержат ценную информацию о предках: имена, фамилии, даты, места рождения, профессии и т. д.
Свидетельства об окончании учебных заведений, дипломы и сертификаты
Документы, подтверждающие полученное образование, профессиональные квалификации и право на осуществление определённых видов деятельности, часто являются источником более широкой информации о предках.
Договоры купли-продажи недвижимости
Нотариальные контракты, касающиеся оборота земель, жилых домов и хозяйственных построек.
Завещания и решения о наследстве
Документы, определяющие порядок наследования имущества, нередко имеют ключевое значение в современных наследственных делах, особенно если касаются недвижимости на территории современной Украины, Беларуси или Литвы.
Судебные решения
Решения судов по гражданским, уголовным и семейным делам.
Частная корреспонденция, мемуары и дневники
Семейные материалы, часто содержащие уникальные генеалогические и исторические сведения. Кроме того, мы обеспечиваем комплексную помощь в корреспонденции с архивами в Украине, России, Беларуси и Литве – от подготовки запроса до перевода ответа и документов.
Как выглядит процесс перевода исторического документа?
Консультация и анализ
Мы начинаем с оценки документа – его состояния, типа письма и назначения (генеалогия, судебное разбирательство, исследования). На основании анализа оцениваем стоимость и срок выполнения перевода.
Транскрипция
В случае сложных рукописей мы подготавливаем читабельную версию текста с сохранением оригинальной структуры документа.
Перевод
Присяжный переводчик русского и украинского языков выполняет точный перевод, используя правильную терминологию.
Проверка
Готовый перевод подлежит контролю качества и, в случае необходимости, консультации с экспертами.
Заверение
Документ заверяется:
- Подписью присяжного переводчика
- Печатью переводчика с идентификационными данными и номером в реестре переводчиков Министерства юстиции
- Формулой присяжного переводчика, подтверждающей соответствие перевода оригиналу. Такой перевод является официальным и может быть представлен в польских и иностранных учреждениях.

Устные переводы – сопровождение в административных, судебных процедурах, а также у нотариуса
Помимо письменных переводов, мы также предлагаем присяжные устные переводы с русского и украинского языков и наоборот. Данная услуга необходима, если:
- Вам необходимо явиться в польское учреждение или суд, а Вы не владеете польским языком в достаточной степени,
- Вы заключаете договор у нотариуса, а стороны сделки не знают польского языка
- Вы участвуете в официальных встречах, посещаете архивы, общаетесь с юристами и нуждаетесь в профессиональной языковой поддержке.
В этих ситуациях рекомендуем воспользоваться нашими услугами устного перевода. Мы обеспечим всестороннюю поддержку, чтобы Ваши вопросы решались оперативно и беспрепятственно.
прозрачность и добросовестность
Мы понимаем, что стоимость является важным фактором при выборе бюро переводов, поэтому применяем понятные и честные принципы ценообразования:
Стандартные письменные переводы
цена за документ или за 1125 знаков с пробелами
Устные переводы
почасовая ставка с учётом транспортных расходов переводчика (при работе вне офиса)
Срочный режим
выполнение перевода в течение 24–48 часов по повышенной ставке
Скидки
для постоянных клиентов и при крупных заказах
Свяжитесь с нами
Выберите наиболее удобную для себя форму связи:
- Позвоните (+48 662 158 931) – опишите свои потребности, договоритесь о встрече или получите предварительную информацию о деталях перевода.
- Напишите через мессенджеры (WhatsApp, Telegram, Viber) lub Facebook – мы отвечаем быстро, с готовностью предоставим информацию и поможем с дальнейшими шагами.
- Отправьте электронное письмо (polska@tlumaczalnia.pl) – опишите свой заказ, приложите сканы документов, а мы отправим Вам подробный расчёт стоимости и срок выполнения.
- Посетите нас лично – Посетите нас лично – если Вы предпочитаете личное общение, приглашаем в наши офисы в Кракове (ул. Могильска 13/7), Познани или Гданьске.
Не откладывайте – присяжные переводы старых документов открывают доступ к истории Вашей родословной и облегчают решение административных и судовых вопросов. Воспользуйтесь профессиональной помощью уже сейчас!
